1 Korintasve: 11 – 34

1 Korintasve: 11-33 1 Korintasve: 11 – 34 1 Korintasve: 12-1
1 Korintasve – Kapitulli 11
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
εἰ δέ τις πεινᾷ ἐν οἴκῳ ἐσθιέτω, ἵνα μὴ εἰς κρῖμα συνέρχησθε. Τὰ δὲ λοιπὰ ὡς ἂν ἔλθω διατάξομαι. Latinisht
Latin
Vulgata
34 si quis esurit domi manducet ut non in iudicium conveniatis cetera autem cum venero disponam
Shqip
Albanian
KOASH
34 Po në i ardhtë uri ndonjërit, le të hajë në shtëpi të tij, që të mos mblidheni për dënim. Edhe të tjerat, kur të vij do t’i vë në rregull. Anglisht
English
King James
{11:34} And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.
Meksi
Albanian
(1821)
34Ma nd’ i ardhtë u ndonjëit, le të hajë mbë shtëpi, që të mos mbëjidheni për të dëmëtuarë. E punërat’ e tjera kur të vij unë, do t’i vë mb’udhë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
34 Po ndë i arthtë uri ndonjëj, letë hajë ndë shtëpit të ti, që të mos mblidheni për dënim. Edhe të-tjeratë, kur të vinj, dot’i vë mbë udhë.
Rusisht
Russian
Русский
34 А если кто голоден, пусть ест дома, чтобы собираться вам не на осуждение. Прочее устрою, когда приду. Germanisht
German
Deutsch
34 Hungert aber jemand, der esse daheim, auf daß ihr nicht euch zum Gericht zusammenkommt. Das andere will ich ordnen, wenn ich komme.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe në qoftë se dikush ka uri, le të hajë në shtëpi, që të mos mblidheni për dënim. Dhe gjërat e tjera, kur të vij, do t’i rregulloj. Diodati
Italian
Italiano
34 E se qualcuno ha fame, mangi a casa, affinché non vi riuniate per attirarvi un giudizio. Or quanto alle altre cose le Sistemerò quando verrò.

Dhiata e Re

[cite]