1 Korintasve: 15 – 6

1 Korintasve: 15-5 1 Korintasve: 15 – 6 1 Korintasve: 15-7
1 Korintasve – Kapitulli 15
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἔπειτα ὤφθη ἐπάνω πεντακοσίοις ἀδελφοῖς ἐφάπαξ, ἐξ ὧν οἱ πλείους μένουσιν ἕως ἄρτι, τινὲς δὲ καὶ ἐκοιμήθησαν· Latinisht
Latin
Vulgata
6 deinde visus est plus quam quingentis fratribus simul ex quibus multi manent usque adhuc quidam autem dormierunt
Shqip
Albanian
KOASH
6 Pastaj iu duk më tepër se mbi pesëqind vëllezërve njëherësh, prej të cilëve më të shumtët rrojnë deri sot, por disa kanë fjetur. Anglisht
English
King James
{15:6} After that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep.
Meksi
Albanian
(1821)
6E pastaje u duk mbë pesëqind vëllazër njëherë, e nga ata më të shumëtë rrojënë ngjera mbë sot, e dica pa kanë vdekurë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
6 Pastaj uduk mbë më tepërë se mbë pesë qint vëllezër njëheresh, prej të-cilëvet me të-shumëtë rronjënë gjer sot, po ca kanë flejturë;
Rusisht
Russian
Русский
6 потом явился более нежели пятистам братий в одно время, из которых большая часть доныне в живых, а некоторые и почили; Germanisht
German
Deutsch
6 Darnach ist er gesehen worden von mehr denn fünfhundert Brüdern auf einmal, deren noch viele leben, etliche aber sind entschlafen.
Diodati
Albanian
Shqip
Pastaj iu shfaq një herë të vetme më shumë se pesëqind vëllezërve, prej të cilëve më të shumtët rrojnë edhe sot, kurse disa kanë rënë në gjumë. Diodati
Italian
Italiano
6 In seguito apparve in una sola volta a piú di cinquecento fratelli, la maggior parte dei quali è ancora in vita, mentre alcuni dormono già.

Dhiata e Re

[cite]