1 Korintasve: 3 – 15

1 Korintasve: 3-14 1 Korintasve: 3 – 15 1 Korintasve: 3-16
1 Korintasve – Kapitulli 3
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
εἴ τινος τὸ ἔργον κατακαήσεται, ζημιωθήσεται, αὐτὸς δὲ σωθήσεται, οὕτως δὲ ὡς διὰ πυρός. Latinisht
Latin
Vulgata
15 si cuius opus arserit detrimentum patietur ipse autem salvus erit sic tamen quasi per ignem
Shqip
Albanian
KOASH
15 nëse digjet puna e ndonjërit, do t’i bëhet dëm, por ai vetë do të shpëtojë, porsi nëpërmjet zjarrit. Anglisht
English
King James
{3:15} If any man’s work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
Meksi
Albanian
(1821)
15E cilitdo që t’i digjetë puna, do të dëmëtonetë, po ai do të shpëtojë, ma kështu si ndëpërmes të zjarit. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
15 Ndë udjektë puna e dnonjëjt, dot’i bënetë dëm; po ay vetë dotë shpëtonjë, posi prej zjarrit.
Rusisht
Russian
Русский
15 А у кого дело сгорит, тот потерпит урон; впрочем сам спасется, но так, как бы из огня. Germanisht
German
Deutsch
15 Wird aber jemandes Werk verbrennen, so wird er Schaden leiden; er selbst aber wird selig werden, so doch durchs Feuer.
Diodati
Albanian
Shqip
në qoftë se vepra e tij digjet, ai do të pësojë humbje, por ai vetë do të shpëtohet, si përmes zjarrit. Diodati
Italian
Italiano
15 ma se la sua opera è arsa, egli ne subirà la perdita, nondimeno sarà salvato, ma come attraverso il fuoco.

Dhiata e Re

[cite]