1 Korintasve: 4 – 3

1 Korintasve: 4-2 1 Korintasve: 4 – 3 1 Korintasve: 4-4
1 Korintasve – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐμοὶ δὲ εἰς ἐλάχιστόν ἐστιν ἵνα ὑφ᾿ ὑμῶν ἀνακριθῶ ἢ ὑπὸ ἀνθρωπίνης ἡμέρας· ἀλλ᾿ οὐδὲ ἐμαυτὸν ἀνακρίνω· Latinisht
Latin
Vulgata
3 mihi autem pro minimo est ut a vobis iudicer aut ab humano die sed neque me ipsum iudico
Shqip
Albanian
KOASH
3 Sa për mua është fort pak e rëndësishme të gjykohem prej jush apo prej gjyqi njerëzor; por as vetveten nuk e gjykoj. Anglisht
English
King James
{4:3} But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man’s judgment: yea, I judge not mine own self.
Meksi
Albanian
(1821)
3Po mua pak më përton të gjukonem nga jush, a nga gjuqi i njerëzet, e më tepërë që as bëj gjuq për vetëhe. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
3 Sa për mua fort pak gjë është të gjykonem prej jush, a prej gjyqi njeriu; po as vetë vetëhenë nuk’e gjykon.
Rusisht
Russian
Русский
3 Для меня очень мало значит, как судите обо мне вы или [как] [судят] другие люди; я и сам не сужу о себе. Germanisht
German
Deutsch
3 Mir aber ist’s ein Geringes, daß ich von euch gerichtet werde oder von einem menschlichen Tage; auch richte ich mich selbst nicht.
Diodati
Albanian
Shqip
Sa për mua, më intereson fort pak që të gjykohem prej jush ose prej një gjykate njerëzore; madje as vetveten nuk e gjykoj. Diodati
Italian
Italiano
3 Ora a me importa ben poco di essere giudicato da voi o da un tribunale umano; anzi non giudico neppure me stesso.

Dhiata e Re

[cite]