1 Korintasve: 6 – 16

1 Korintasve: 6-15 1 Korintasve: 6 – 16 1 Korintasve: 6-17
1 Korintasve – Kapitulli 6
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ ἓν σῶμά ἐστιν; ἔσονται γάρ, φησίν, οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν· Latinisht
Latin
Vulgata
16 an nescitis quoniam qui adheret meretrici unum corpus efficitur erunt enim inquit duo in carne una
Shqip
Albanian
KOASH
16 A nuk e dini se ai që bashkohet me laviren është një trup me të? Sepse “do të jenë, thotë, të dy në një mish”. Anglisht
English
King James
{6:16} What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.
Meksi
Albanian
(1821)
16A nuk’ e diji se ai që bashkonetë me kurvënë, bënetë një kurm me atë? Sepse thotë: Do të jenë të di kurmetë mbë një kurm. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
16 A nuk’ e dini se ay që ngjitetë me kurvënë është një trup me atë? sepse “dotë jenë,” thotë, “të dy ndë një mish.”
Rusisht
Russian
Русский
16 Или не знаете, что совокупляющийся с блудницею становится одно тело [с нею]? ибо сказано: два будут одна плоть. Germanisht
German
Deutsch
16 Oder wisset ihr nicht, daß, wer an der Hure hangt, der ist ein Leib mit ihr? Denn “es werden”, spricht er, “die zwei ein Fleisch sein.”
Diodati
Albanian
Shqip
A nuk e dini ju se ai që bashkohet me një kurvë bëhet një trup me të? Sepse thuhet: ”Do të jenë të dy, thotë Zoti, një mish i vetëm”. Diodati
Italian
Italiano
16 Non sapete voi che chi si unisce ad una prostituta forma uno stesso corpo con lei? «I due infatti», dice il Signore, «diventeranno una stessa carne».

Dhiata e Re

[cite]