1 Selanikasve: 5 – 13

1 Selanikasve: 5-12 1 Selanikasve: 5 – 13 1 Selanikasve: 5-14
1 Selanikasve – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπερεκπερισσοῦ ἐν ἀγάπῃ διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν. εἰρηνεύετε ἐν ἑαυτοῖς. Latinisht
Latin
Vulgata
13 ut habeatis illos abundantius in caritate propter opus illorum pacem habete cum eis
Shqip
Albanian
KOASH
13 edhe t’i nderoni me dashuri fort tepër për punën e tyre. Kini paqtim në mes tuaj. Anglisht
English
King James
{5:13} And to esteem them very highly in love for their work’s sake. [And] be at peace among yourselves.
Meksi
Albanian
(1821)
13E t’i kini ata mbë nder me shumë dashuri, për punë të ture. Kini paq ndë mes tuaj. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
13 Edhe t’i nderoni me dashuri fort tepërë për punën’ e atyreve. Kini paqtim ndë mest t’uaj.
Rusisht
Russian
Русский
13 и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою. Germanisht
German
Deutsch
13 habt sie desto lieber um ihres Werks willen und seid friedsam mit ihnen.
Diodati
Albanian
Shqip
edhe t’i vlerësoni shumë në dashuri për veprën e tyre. Jetoni në paqe midis jush. Diodati
Italian
Italiano
13 e di averli in somma stima nell’amore per la loro opera. Vivete in pace fra voi.

Dhiata e Re

[cite]