1 Selanikasve: 5 – 8

1 Selanikasve: 5-7 1 Selanikasve: 5 – 8 1 Selanikasve: 5-9
1 Selanikasve – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὑμεῖς δὲ ἡμέρας ὄντες νήφωμεν, ἐνδυσάμενοι θώρακα πίστεως καὶ ἀγάπης καὶ περικεφαλαίαν ἐλπίδα σωτηρίας· Latinisht
Latin
Vulgata
8 nos autem qui diei sumus sobrii simus induti loricam fidei et caritatis et galeam spem salutis
Shqip
Albanian
KOASH
8 Por ne, pasi jemi të ditës, le të përmbajmë veten, duke veshur parzmoren e besimit e të dashurisë, edhe për përkrenare shpresën e shpëtimit. Anglisht
English
King James
{5:8} But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
Meksi
Albanian
(1821)
8Andaj na që jemi bijt’ e ditësë, le të jemi esëllë, e le të veshjëmë skutar’ e besësë, e të dashurisë; e periqefalë, shpëresë të shpëtimit. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
8 Po ne, pasi jemi të ditësë, letë përmbajmë vetëhenë, dyke veshurë thurakun’ e besës’e të dashurisë, edhe për përkrenare shpresën’e shpëtimit.
Rusisht
Russian
Русский
8 Мы же, будучи [сынами] дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения, Germanisht
German
Deutsch
8 wir aber, die wir des Tages sind, sollen nüchtern sein, angetan mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung zur Seligkeit.
Diodati
Albanian
Shqip
Kurse ne, mbasi jemi të ditës, jemi të esëll, duke veshur parzmoren e besimit dhe të dashurisë, dhe për përkrenare shpresën e shpëtimit. Diodati
Italian
Italiano
8 Ma noi, poiché siamo del giorno, siamo sobri, avendo rivestito la corazza della fede e dell’amore, e preso per elmo la speranza della salvezza.

Dhiata e Re

[cite]