1 Timoteut: 5 – 22

1 Timoteut: 5-21 1 Timoteut: 5 – 22 1 Timoteut: 5-23
1 Timoteut – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
χεῖρας ταχέως μηδενὶ ἐπιτίθει, μηδὲ κοινώνει ἁμαρτίαις ἀλλοτρίαις· σεαυτὸν ἁγνὸν τήρει. Latinisht
Latin
Vulgata
22 manus cito nemini inposueris neque communicaveris peccatis alienis te ipsum castum custodi
Shqip
Albanian
KOASH
22 Mos vër duar shpejt mbi asnjeri, as mos u bëj pjesëtar në mëkate të huaja; ruaj veten tënde të pastër. Anglisht
English
King James
{5:22} Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men’s sins: keep thyself pure.
Meksi
Albanian
(1821)
22Të mos nxitoneç të vëç duartë mbi ndonjë, e të mos marrç pjesë nga fajet’ e së tjerëvet. Ruaj vetëhenë tënde të qëruarë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
22 Mos vërë duar me të-çpejtë as mbi ndonjë, as mos ubëj pjesëtar ndër faje të-huaj; ruaj vetëhenë t’ënde të-qëruarë.
Rusisht
Russian
Русский
22 Рук ни на кого не возлагай поспешно, и не делайся участником в чужих грехах. Храни себя чистым. Germanisht
German
Deutsch
22 Die Hände lege niemand zu bald auf, mache dich auch nicht teilhaftig fremder Sünden. Halte dich selber keusch.
Diodati
Albanian
Shqip
Mos i vër duart askujt me ngut dhe mos u bëj pjestar në mëkatet e të tjerëve; ruaje veten të pastër. Diodati
Italian
Italiano
22 Non imporre con precipitazione le mani ad alcuno e non partecipare ai peccati altrui; conserva te stesso puro.

Dhiata e Re

[cite]