2 Korintasve: 10 – 5

2 Korintasve: 10-4 2 Korintasve: 10 – 5 2 Korintasve: 10-6
2 Korintasve – Kapitulli 10
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
λογισμοὺς καθαιροῦντες καὶ πᾶν ὕψωμα ἐπαιρόμενον κατὰ τῆς γνώσεως τοῦ Θεοῦ, καὶ αἰχμαλωτίζοντες πᾶν νόημα εἰς τὴν ὑπακοὴν τοῦ Χριστοῦ, Latinisht
Latin
Vulgata
5 et omnem altitudinem extollentem se adversus scientiam Dei et in captivitatem redigentes omnem intellectum in obsequium Christi
Shqip
Albanian
KOASH
5 sepse shembim mendime dhe çdo lartësi që ngrihet kundër njohjes së Perëndisë, dhe robërojmë çdo mendim që t’i bindet Krishtit; Anglisht
English
King James
{10:5} Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ;
Meksi
Albanian
(1821)
5Sepse gremisjëmë navet mihanimatë, e çdofarë të lartë që larconetë kondrë të dijturit së Perndisë, e skllavosjëmë çdo noimë, ndë të gjegjurë a të bindurë të Krishtit. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
5 Sepse rrëzomë mendime edhe çdo lartësirë qe ngrihetë lart kundrë të-njohurit të Perëndisë, edhe bëjmë rop çdo mendim që t’i bindetë Krishtit;
Rusisht
Russian
Русский
5 и всякое превозношение, восстающее против познания Божия, и пленяем всякое помышление в послушание Христу, Germanisht
German
Deutsch
5 wir zerstören damit die Anschläge und alle Höhe, die sich erhebt wider die Erkenntnis Gottes, und nehmen gefangen alle Vernunft unter den Gehorsam Christi
Diodati
Albanian
Shqip
që të hedhim poshtë mendimet dhe çdo lartësi që ngrihet kundër njohjes së Perëndisë dhe t’ia nënshtrojmë çdo mendim dëgjesës së Krishtit, Diodati
Italian
Italiano
5 affinché distruggiamo le argomentazioni ed ogni altezza che si eleva contro la conoscenza di Dio e rendiamo sottomesso ogni pensiero all’ubbidienza di Cristo,

Dhiata e Re

[cite]