2 Korintasve: 7 – 15

2 Korintasve: 7-14 2 Korintasve: 7 – 15 2 Korintasve: 7-16
2 Korintasve – Kapitulli 7
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ περισσοτέρως εἰς ὑμᾶς ἐστιν ἀναμιμνησκομένου τὴν πάντων ὑμῶν ὑπακοήν, ὡς μετὰ φόβου καὶ τρόμου ἐδέξασθε αὐτόν. Latinisht
Latin
Vulgata
15 et viscera eius abundantius in vos sunt reminiscentis omnium vestrum oboedientiam quomodo cum timore et tremore excepistis eum
Shqip
Albanian
KOASH
15 Edhe dashuria e tij për ju atij i shtohet më tepër, kur kujton bindjen e ju të gjithëve, si me frikë e me drithërim e pritët atë. Anglisht
English
King James
{7:15} And his inward affection is more abundant toward you, whilst he remembereth the obedience of you all, how with fear and trembling ye received him.
Meksi
Albanian
(1821)
15E ai u do juvet me gjithë zëmërë më tepërë, kur vë ndër mënd të gjegjuritë tuaj të gjithëvet, e qish e patë dheksurë atë me frikë e me të dredhurë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
15 Edhe atij i shtonetë më tepërë dashuria për ju, kur bje ndër mëntt të-bindurit’ e juve të-gjithëve, se qysh me frikë e me të-dridhurë e prittë atë.
Rusisht
Russian
Русский
15 и сердце его весьма расположено к вам, при воспоминании о послушании всех вас, как вы приняли его со страхом и трепетом. Germanisht
German
Deutsch
15 Und er ist überaus herzlich wohl gegen euch gesinnt, wenn er gedenkt an euer aller Gehorsam, wie ihr ihn mit Furcht und Zittern habt aufgenommen.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe ai ka një dashuri të madhe për ju, kur kujton bindjen e ju të gjithëve dhe si e pritët atë me frikë dhe me të dridhura. Diodati
Italian
Italiano
15 Ed egli ha un grande affetto per voi, ricordandosi dell’ubbidienza di voi tutti e del come l’avete ricevuto con timore e tremore.

Dhiata e Re

[cite]