2 Selanikasve: 3 – 17

2 Selanikasve: 3-16 2 Selanikasve: 3 – 17 2 Selanikasve: 3-18
2 Selanikasve – Kapitulli 3
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
῾Ο ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου, ὅ ἐστι σημεῖον ἐν πάσῃ ἐπιστολῇ· οὕτω γράφω. Latinisht
Latin
Vulgata
17 salutatio mea manu Pauli quod est signum in omni epistula ita scribo
Shqip
Albanian
KOASH
17 Përshëndetja u shkrua me dorën time, të Pavlit, që është shenjë në çdo letër; kështu shkruaj. Anglisht
English
King James
{3:17} The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.
Meksi
Albanian
(1821)
17Të falturatë u shkruanë me dorë time Pavllosë, që është vulë mbë çdo kartë. Kështu shkruaj. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
17 Të-falluritë me shëndet ushkrua me dorënë t’ime, te Pavlit, që është shënjë mbë çdo kartë; kështu shkruanj:
Rusisht
Russian
Русский
17 Приветствие моею рукою, Павловою, что служит знаком во всяком послании; пишу я так: Germanisht
German
Deutsch
17 Der Gruß mit meiner, des Paulus, Hand. Das ist das Zeichen in allen Briefen; also schreibe ich.
Diodati
Albanian
Shqip
Të falat me shëndet janë nga dora ime, nga mua, Pali; dhe kjo është një shenjë në çdo letër prej meje; unë shkruaj kështu. Diodati
Italian
Italiano
17 Il saluto è di mia propria mano, di me, Paolo e questo è un segno in ogni mia epistola; io scrivo cosí.

Dhiata e Re

[cite]