2 Timoteut: 2 – 4

2 Timoteut: 2-3 2 Timoteut: 2 – 4 2 Timoteut: 2-5
2 Timoteut – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
οὐδεὶς στρατευόμενος ἐμπλέκεται ταῖς τοῦ βίου πραγματείαις, ἵνα τῷ στρατολογήσαντι ἀρέσῃ. Latinisht
Latin
Vulgata
4 nemo militans inplicat se negotiis saecularibus ut ei placeat cui se probavit
Shqip
Albanian
KOASH
4 Sepse asnjë që shkon ushtar nuk ngatërrohet me punët e jetës, që t’i pëlqejë atij që e mori ushtar. Anglisht
English
King James
{2:4} No man that warreth entangleth himself with the affairs of [this] life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
Meksi
Albanian
(1821)
4Ndonjë kur shkruhetë trim nukë pleksetë ndë reshperi të kësai jetet, që të pëlqejë atij që mbëjedh trimatë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
4 Sepse asndonjë që vete ushtëtar nukë ngatëronetë me punërat e të-rrojturit, që t’i pëlqenjë ati që e mori ushtëtar.
Rusisht
Russian
Русский
4 Никакой воин не связывает себя делами житейскими, чтобы угодить военачальнику. Germanisht
German
Deutsch
4 Kein Kriegsmann flicht sich in Händel der Nahrung, auf daß er gefalle dem, der ihn angenommen hat.
Diodati
Albanian
Shqip
Sepse asnjë nga ata që shkojnë ushtarë nuk ngatërrohet me punërat e jetës, që t’i pëlqejë atij që e mori ushtar. Diodati
Italian
Italiano
4 Nessuno che presta servizio come soldato s’immischia nelle faccende della vita, se vuol piacere a colui che lo ha arruolato.

Dhiata e Re

[cite]