Mateu: 11-23 Mateu: 11 – 24 Mateu: 11-25 Mateu – Kapitulli 11 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
πλὴν λέγω ὑμῖν ὅτι γῇ Σοδόμων ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ σοί. | Latinisht Latin Vulgata |
24 verumtamen dico vobis quia terrae Sodomorum remissius erit in die iudicii quam tibi |
Shqip Albanian KOASH |
24 Veç po ju them juve, se për dheun e Sodomës më i durueshëm do të jetë dënimi në ditët e gjyqit se për ty. | Anglisht English King James |
{11:24} But I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee. |
Meksi Albanian (1821) |
24Po un’ u thom juvet, se më i leh do të jetë mundimi ndë vënd të Sodhomësë ndë ditë të gjukimit, se mbë tij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
24 Veç po u them juve, se mbë dhet të Sodhomavet më i-duruarshim dotë jetë mundimi ndë ditët të gjyqit se mbë ty. |
Rusisht Russian Русский |
24 но говорю вам, что земле Содомской отраднее будет в день суда, нежели тебе. | Germanisht German Deutsch |
24 Doch ich sage euch, es wird dem Sodomer Lande erträglicher gehen am Jüngsten Gericht als dir. |
Diodati Albanian Shqip |
Prandaj unë po ju them se ditën e gjyqit fati i vendit të Sodomës do të jetë më i lehtë se yti”. | Diodati Italian Italiano |
24 Pertanto io vi dico che nel giorno del giudizio la sorte del paese di Sodoma sarà piú tollerabile della tua». |
[cite]