Mateu: 21-12 Mateu: 21 – 13 Mateu: 21-14 Mateu – Kapitulli 21 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ λέγει αὐτοῖς· γέγραπται, ὁ οἶκός μουοἶκος προσευχῆς κληθήσεται· ὑμεῖς δὲ αὐτὸν ἐποιήσατε σπήλαιον λῃστῶν. | Latinisht Latin Vulgata |
13 et dicit eis scriptum est domus mea domus orationis vocabitur vos autem fecistis eam speluncam latronum |
Shqip Albanian KOASH |
13 Edhe u thotë atyre: Eshtë shkruar “Shtëpia ime do të quhet shtëpi lutjeje”; por ju e bëtë atë “shpellë kusarësh”. | Anglisht English King James |
{21:13} And said unto them, It is written, My house shall be called the house of prayer; but ye have made it a den of thieves. |
Meksi Albanian (1821) |
13E u thot’ ature: Është shkruarë, shtëpia ime do të quhetë shtëpi e së falturit, e ju e bëtë atë spile të kusarëvet. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
13 Edhe u thot’atyre, Eshtë shkruarë “Shtëpia ime dotë qyhetë shtëpi lutjeje”; po ju e bët ‘atë “shpellë vjedhësish”. |
Rusisht Russian Русский |
13 и говорил им: написано, –дом Мой домом молитвы наречется; а вы сделали его вертепом разбойников. | Germanisht German Deutsch |
13 und sprach zu ihnen: Es steht geschrieben: “Mein Haus soll ein Bethaus heißen”; ihr aber habt eine Mördergrube daraus gemacht. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe u tha atyre: ” Është shkruar: “Shtëpia ime do të quhet shtëpi lutje”, por ju e keni kthyer në një shpellë kusarësh”. | Diodati Italian Italiano |
13 E disse loro: «Sta scritto: “La mia casa sarà chiamata casa di orazione ma voi ne avete fatto un covo di ladroni». |
[cite]