Mateu: 21-33 Mateu: 21 – 34 Mateu: 21-35 Mateu – Kapitulli 21 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὅτε δὲ ἤγγισεν ὁ καιρὸς τῶν καρπῶν, ἀπέστειλε τοὺς δούλους αὐτοῦ πρὸς τοὺς γεωργοὺς λαβεῖν τοὺς καρποὺς αὐτοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
34 cum autem tempus fructuum adpropinquasset misit servos suos ad agricolas ut acciperent fructus eius |
Shqip Albanian KOASH |
34 Edhe kur u afrua koha e të vjelave, dërgoi shërbëtorët e tij te bujqit, që të marrin frytet e tij. | Anglisht English King James |
{21:34} And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the fruits of it. |
Meksi Albanian (1821) |
34E kur afëroi koh’ e pemëvet, dërgoi kopilt’ e tij ndë bujqër të mirrë pemmët’ e tij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
34 Edhe kur uafërua koh’e pemëvet, dërgoj shërbëtorët’ e ti te bujqëritë, që të marrënë pemët’e ati. |
Rusisht Russian Русский |
34 Когда же приблизилось время плодов, он послал своих слуг к виноградарям взять свои плоды; | Germanisht German Deutsch |
34 Da nun herbeikam die Zeit der Früchte, sandte er seine Knechte zu den Weingärtnern, daß sie seine Früchte empfingen. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe kur erdhi koha e të vjelave, ai dërgoi shërbëtorët e vet te vreshtarët, për të marrë frutat e tij, | Diodati Italian Italiano |
34 Ora giunto il tempo della raccolta egli mandò i suoi servi dai vignaioli, per riceverne i frutti, |
[cite]