Mateu: 21 – 34

Mateu: 21-33 Mateu: 21 – 34 Mateu: 21-35
Mateu – Kapitulli 21
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὅτε δὲ ἤγγισεν ὁ καιρὸς τῶν καρπῶν, ἀπέστειλε τοὺς δούλους αὐτοῦ πρὸς τοὺς γεωργοὺς λαβεῖν τοὺς καρποὺς αὐτοῦ. Latinisht
Latin
Vulgata
34 cum autem tempus fructuum adpropinquasset misit servos suos ad agricolas ut acciperent fructus eius
Shqip
Albanian
KOASH
34 Edhe kur u afrua koha e të vjelave, dërgoi shërbëtorët e tij te bujqit, që të marrin frytet e tij. Anglisht
English
King James
{21:34} And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the fruits of it.
Meksi
Albanian
(1821)
34E kur afëroi koh’ e pemëvet, dërgoi kopilt’ e tij ndë bujqër të mirrë pemmët’ e tij. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
34 Edhe kur uafërua koh’e pemëvet, dërgoj shërbëtorët’ e ti te bujqëritë, që të marrënë pemët’e ati.
Rusisht
Russian
Русский
34 Когда же приблизилось время плодов, он послал своих слуг к виноградарям взять свои плоды; Germanisht
German
Deutsch
34 Da nun herbeikam die Zeit der Früchte, sandte er seine Knechte zu den Weingärtnern, daß sie seine Früchte empfingen.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe kur erdhi koha e të vjelave, ai dërgoi shërbëtorët e vet te vreshtarët, për të marrë frutat e tij, Diodati
Italian
Italiano
34 Ora giunto il tempo della raccolta egli mandò i suoi servi dai vignaioli, per riceverne i frutti,

Dhiata e Re

[cite]