Mateu: 21 – 35

Mateu: 21-34 Mateu: 21 – 35 Mateu: 21-36
Mateu – Kapitulli 21
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ λαβόντες οἱ γεωργοὶ τοὺς δούλους αὐτοῦ ὃν μὲν ἔδειραν, ὃν δὲ ἀπέκτειναν, ὃν δὲ ἐλιθοβόλησαν. Latinisht
Latin
Vulgata
35 et agricolae adprehensis servis eius alium ceciderunt alium occiderunt alium vero lapidaverunt
Shqip
Albanian
KOASH
35 Edhe bujqit i zunë shërbëtorët e tij, e njërin e rrahën, e tjetrin e vranë, edhe tjetrin e vranë me gurë. Anglisht
English
King James
{21:35} And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.
Meksi
Albanian
(1821)
35Edhe bujqëritë si i zunë kopijt’ e tij, njerinë e rrahnë, e tjatërin’ e muarrë me gurë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
35 Edhe bujqëritë zunë shërbëtorët’e ati, e njerin’e rrahnë, e tjetërin’e vranë, e tjetërinë e vranë me gurë.
Rusisht
Russian
Русский
35 виноградари, схватив слуг его, иного прибили, иного убили, а иного побили камнями. Germanisht
German
Deutsch
35 Da nahmen die Weingärtner seine Knechte; einen stäupten sie, den andern töteten sie, den dritten steinigten sie.
Diodati
Albanian
Shqip
por vreshtarët i kapën shërbëtorët e tij, njërin e rrahën, një tjetër e vranë dhe një tjetër e vranë me gurë. Diodati
Italian
Italiano
35 ma i vignaioli, presi i suoi servi, uno lo bastonarono, un altro lo uccisero e un altro lo lapidarono.

Dhiata e Re

[cite]