Mateu: 21-35 Mateu: 21 – 36 Mateu: 21-37 Mateu – Kapitulli 21 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
πάλιν ἀπέστειλεν ἄλλους δούλους πλείονας τῶν πρώτων, καὶ ἐποίησαν αὐτοῖς ὡσαύτως. | Latinisht Latin Vulgata |
36 iterum misit alios servos plures prioribus et fecerunt illis similiter |
Shqip Albanian KOASH |
36 Përsëri dërgoi të tjerë shërbëtorë, më tepër se të parët, por ashtu ua bënë edhe atyre. | Anglisht English King James |
{21:36} Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them likewise. |
Meksi Albanian (1821) |
36Pameta dërgoi të tjerë kopij, më të shumë se të parëtë, e ua bënë edhe aturevet ashtu. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
36 Përsëri dërgoj tëtjerë shërbëtorë, më tepërë se të-parëtë, po ashtu u’a bënë edhe atyrë. |
Rusisht Russian Русский |
36 Опять послал он других слуг, больше прежнего; и с ними поступили так же. | Germanisht German Deutsch |
36 Abermals sandte er andere Knechte, mehr denn der ersten waren; und sie taten ihnen gleichalso. |
Diodati Albanian Shqip |
Përsëri, ai dërgoi shërbëtorë të tjerë, më shumë se të parët, dhe këta vreshtarët i trajtuan në të njëjtën mënyrë. | Diodati Italian Italiano |
36 Di nuovo egli mandò altri servi, in maggior numero dei primi; e quei vignaioli li trattarono allo stesso modo. |
[cite]