Romakëve: 11-26 Romakëve: 11 – 27 Romakëve: 11-28 Romakëve – Kapitulli 11 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ αὕτη αὐτοῖς ἡ παρ᾿ ἐμοῦ διαθήκη, ὅταν ἀφέλωμαι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν | Latinisht Latin Vulgata |
27 et hoc illis a me testamentum cum abstulero peccata eorum |
Shqip Albanian KOASH |
27 Edhe kjo është nga ana ime dhiata për ta, kur të heq mëkatet e tyre”. | Anglisht English King James |
{11:27} For this [is] my covenant unto them, when I shall take away their sins. |
Meksi Albanian (1821) |
27E këjo dhjatë nga meje është mb’ata, kur t’u ngrë ature fajetë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
27 Edhe këjo është nga ana ime dhjata mb’ata, kur të heq fajet’e atyre.” |
Rusisht Russian Русский |
27 И сей завет им от Меня, когда сниму с них грехи их. | Germanisht German Deutsch |
27 Und dies ist mein Testament mit ihnen, wenn ich ihre Sünden werde wegnehmen.” |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe kjo do të jetë besëlidhja ime me ta, kur unë t’ju heq mëkatet e tyre”. | Diodati Italian Italiano |
27 E questo sarà il mio patto con loro quando io avrò tolto via i loro peccati». |
[cite]