Veprat: 28-3 Veprat: 28 – 4 Veprat: 28-5 Veprat – Kapitulli 28 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὡς δὲ εἶδον οἱ βάρβαροι κρεμάμενον τὸ θηρίον ἐκ τῆς χειρὸς αὐτοῦ, ἔλεγον πρὸς ἀλλήλους· πάντως φονεύς ἐστιν ὁ ἄνθρωπος οὗτος, ὃν διασωθέντα ἐκ τῆς θαλάσσης ἡ Δίκη ζῆν οὐκ εἴασεν. | Latinisht Latin Vulgata |
4 ut vero viderunt barbari pendentem bestiam de manu eius ad invicem dicebant utique homicida est homo hic qui cum evaserit de mari Ultio non sinit vivere |
Shqip Albanian KOASH |
4Edhe barbarët, si panë bishën që varej nga dora e tij, i thoshin njëri-tjetrit: Me të vërtetë ky njeri qenka vrasës, të cilin, ndonëse shpëtoi prej detit, drejtësia nuk e la të rrojë. | Anglisht English King James |
{28:4} And when the barbarians saw the [venomous] beast hang on his hand, they said among themselves, No doubt this man is a murderer, whom, though he hath escaped the sea, yet vengeance suffereth not to live. |
Meksi Albanian (1821) |
4E si panë Varvarëtë nepërkënë varturë nga dor’ e tij, thoshnë njeri me jatërinë: Patjatër gjakëcuar është kij njeri, që si shpëtoi nga deti, gjuq’ i Perndisë nuk’ e la atë të rrojë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
4 Edhe varvarëte si panë bishënë varurë prej dorës’ s’ ati, i thoshinë njëri tjatërit, Me të-vërtetë ky njeri qënka vrasës të-cilinë, ndonëse shpëtoj prej detit, gjyqi i Perëndisë nuk”e la të rronjë. |
Rusisht Russian Русский |
4 Иноплеменники, когда увидели висящую на руке его змею, говорили друг другу: верно этот человек–убийца, когда его, спасшегося от моря, суд [Божий] не оставляет жить. | Germanisht German Deutsch |
4 Da aber die Leutlein sahen das Tier an seiner Hand hangen, sprachen sie untereinander: Dieser Mensch muß ein Mörder sein, den die Rache nicht leben läßt, ob er gleich dem Meer entgangen ist. |
Diodati Albanian Shqip |
Barbarët, kur panë gjarprin që i varej nga dora, i thanë njëri-tjetrit: ”Me siguri ky njeri është një vrasës, sepse, edhe pse shpëtoi nga deti, drejtësia hyjnore nuk e lë të rrojë”. | Diodati Italian Italiano |
4 Quando gli abitanti del luogo videro la serpe che gli pendeva dalla mano, dissero l’un l’altro: «Quest’uomo è certamente un omicida perché, pur essendo scampato dal mare, la giustizia divina non gli permette di sopravvivere». |
[cite]