Galatasve: 3 – 13

Galatasve: 3-12 Galatasve: 3 – 13 Galatasve: 3-14
Galatasve – Kapitulli 3
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Χριστὸς ἡμᾶς ἐξηγόρασεν ἐκ τῆς κατάρας τοῦ νόμου γενόμενος ὑπὲρ ἡμῶν κατάρα· γέγραπται γάρ· ἐπικατάρατος πᾶς ὁ κρεμάμενος ἐπὶ ξύλου, Latinisht
Latin
Vulgata
13 Christus nos redemit de maledicto legis factus pro nobis maledictum quia scriptum est maledictus omnis qui pendet in ligno
Shqip
Albanian
KOASH
13 Krishti na shpërbleu nga mallkimi i ligjit, sepse u bë mallkim për ne; se është shkruar: “I mallkuar është cilido që varet në dru”, Anglisht
English
King James
{3:13} Christ hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed [is] every one that hangeth on a tree:
Meksi
Albanian
(1821)
13Krishti na kseshpërbleu nga mallëkimi i nomit, si u bë mallëkim për nevet, sepse është shkruarë: I mallëkuarë është ai që varetë ndë dru. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
13 Krishti na çpërbleu nga mallëkimi i nomit, sepse ubë mallëkim për ne; sepse është shkruarë “I-mallëkuarë është sicilido që varretë ndë dru.”
Rusisht
Russian
Русский
13 Христос искупил нас от клятвы закона, сделавшись за нас клятвою–ибо написано: проклят всяк, висящий на древе, — Germanisht
German
Deutsch
13 Christus aber hat uns erlöst von dem Fluch des Gesetzes, da er ward ein Fluch für uns (denn es steht geschrieben: “Verflucht ist jedermann, der am Holz hängt!”),
Diodati
Albanian
Shqip
Krishti na shpengoi nga mallkimi i ligjit, sepse u bë mallkim për ne (duke qenë se është shkruar: ”I mallkuar është kushdo që varet në dru”), Diodati
Italian
Italiano
13 Cristo ci ha riscattati dalla maledizione della legge, essendo diventato maledizione per noi (poiché sta scritto: «Maledetto chiunque è appeso al legno»),

Dhiata e Re

[cite]