Galatasve: 4 – 26

Galatasve: 4-25 Galatasve: 4 – 26 Galatasve: 4-27
Galatasve – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἡ δὲ ἄνω ῾Ιερουσαλὴμ ἐλευθέρα ἐστίν, ἥτις ἐστὶ μήτηρ πάντων ἡμῶν. Latinisht
Latin
Vulgata
26 illa autem quae sursum est Hierusalem libera est quae est mater nostra
Shqip
Albanian
KOASH
26 Po Jerusalemi i sipërm është i lirë, i cili është nëna e ne të gjithëve. Anglisht
English
King James
{4:26} But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.
Meksi
Albanian
(1821)
26Ma Ierusalimi që është lart, ësht’ elefterë. Ajo është mëmma e nevet gjithëvet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
26 Po Jerusalima që është lart ësht’e lirë, e-cila ëstë mëma e neve të gjithëve.
Rusisht
Russian
Русский
26 а вышний Иерусалим свободен: он–матерь всем нам. Germanisht
German
Deutsch
26 Aber das Jerusalem, das droben ist, das ist die Freie; die ist unser aller Mutter.
Diodati
Albanian
Shqip
Ndërsa Jeruzalemi nga lart është i lirë dhe është nëna e ne të gjithëve. Diodati
Italian
Italiano
26 Invece la Gerusalemme di sopra è libera ed è la madre di noi tutti.

Dhiata e Re

[cite]