Galatasve: 4 – 29

Galatasve: 4-28 Galatasve: 4 – 29 Galatasve: 4-30
Galatasve – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἀλλ᾿ ὥσπερ τότε ὁ κατὰ σάρκα γεννηθεὶς ἐδίωκε τὸν κατὰ πνεῦμα, οὕτω καὶ νῦν. Latinisht
Latin
Vulgata
29 sed quomodo tunc qui secundum carnem natus fuerat persequebatur eum qui secundum spiritum ita et nunc
Shqip
Albanian
KOASH
29 Po sikurse atëherë ai që lindi sipas mishit përndiqte atë që kishte lindur sipas frymës, kështu edhe tani. Anglisht
English
King James
{4:29} But as then he that was born after the flesh persecuted him [that was born] after the Spirit, even so [it is] now.
Meksi
Albanian
(1821)
29Ma si ahiere ai që qe lerë si do kurmi, e ndiq atë që qe sikundrë do Shpirti, kështu edhe ndashti. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
29 Po sikundrë atëhere ay që lindi pas mishit ndiqtë atë që kishte lindurë pas frymësë, kështu është edhe ndashti.
Rusisht
Russian
Русский
29 Но, как тогда рожденный по плоти гнал [рожденного] по духу, так и ныне. Germanisht
German
Deutsch
29 Aber gleichwie zu der Zeit, der nach dem Fleisch geboren war, verfolgte den, der nach dem Geist geboren war, also geht es auch jetzt.
Diodati
Albanian
Shqip
Po, sikurse atëherë ai që lindi sipas mishit përndiqte atë që kishte lindur sipas Frymës, kështu është edhe tani. Diodati
Italian
Italiano
29 Ma, come allora colui che era generato secondo la carne perseguitava colui che era generato secondo lo Spirito, cosí avviene al presente.

Dhiata e Re

[cite]