Galatasve: 4 – 28

Galatasve: 4-27 Galatasve: 4 – 28 Galatasve: 4-29
Galatasve – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἡμεῖς δέ, ἀδελφοί, κατὰ ᾿Ισαὰκ ἐπαγγελίας τέκνα ἐσμέν. Latinisht
Latin
Vulgata
28 nos autem fratres secundum Isaac promissionis filii sumus
Shqip
Albanian
KOASH
28 Edhe ne, o vëllezër, jemi si Isaku, bij të premtimit. Anglisht
English
King James
{4:28} Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.
Meksi
Albanian
(1821)
28Andaj nevet, o vëllazër, si Isaaku jemi djelmt’ e së taksurësë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
28 Edhe neve, o vëllezër, jemi, posi Isaaku, bij të të-zotuari.
Rusisht
Russian
Русский
28 Мы, братия, дети обетования по Исааку. Germanisht
German
Deutsch
28 Wir aber, liebe Brüder, sind, Isaak nach, der Verheißung Kinder.
Diodati
Albanian
Shqip
Kurse ne, o vëllezër, jemi bij të premtimit, sikundër ishte Isaku. Diodati
Italian
Italiano
28 Ora noi, fratelli, alla maniera di Isacco, siamo figli della promessa.

Dhiata e Re

[cite]