Hebrenjve: 12 – 19

Hebrenjve: 12-18 Hebrenjve: 12 – 19 Hebrenjve: 12-20
Hebrenjve – Kapitulli 12
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ σάλπιγγος ἤχῳ καὶ φωνῇ ῥημάτων, ἧς οἱ ἀκούσαντες παρῃτήσαντο μὴ προστεθῆναι αὐτοῖς λόγον· Latinisht
Latin
Vulgata
19 et tubae sonum et vocem verborum quam qui audierunt excusaverunt se ne eis fieret verbum
Shqip
Albanian
KOASH
19 e në zë trumbete, e në zë fjalësh, të cilin ata që e dëgjuan u lutën të mos u flitej më fjala atyre; – Anglisht
English
King James
{12:19} And the sound of a trumpet, and the voice of words; [which] voice they that heard intreated that the word should not be spoken to them any more:
Meksi
Albanian
(1821)
19E mbë zë të zurnasë, e mbë zë të fjalëvet, që atë ata që e digjuanë, kërkuanë që të mos u bënej më fjalë mbi ta. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
19 E mbë zë trumbete, e mbë zë fjalësh, të-cilin’ ata që e dëgjuanë ulutnë të mos u flitej më fjala atyreve;
Rusisht
Russian
Русский
19 не к трубному звуку и гласу глаголов, который слышавшие просили, чтобы к ним более не было продолжаемо слово, Germanisht
German
Deutsch
19 noch zu dem Hall der Posaune und zu der Stimme der Worte, da sich weigerten, die sie hörten, daß ihnen das Wort ja nicht gesagt würde;
Diodati
Albanian
Shqip
as zërit të borisë, as zërit të fjalëve, të cilin ata që e dëgjuan u lutën që atyre të mos u drejtohej më asnjë fjalë, Diodati
Italian
Italiano
19 né allo squillo di tromba, né al suono di parole, che quelli che l’udirono richiesero che non fosse piú rivolta loro alcuna parola,

Dhiata e Re

[cite]