Hebrenjve: 12 – 3

Hebrenjve: 12-2 Hebrenjve: 12 – 3 Hebrenjve: 12-4
Hebrenjve – Kapitulli 12
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἀναλογίσασθε γὰρ τὸν τοιαύτην ὑπομεμενηκότα ὑπὸ τῶν ἁμαρτωλῶν εἰς αὐτὸν ἀντιλογίαν, ἵνα μὴ κάμητε ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν ἐκλυόμενοι. Latinisht
Latin
Vulgata
3 recogitate enim eum qui talem sustinuit a peccatoribus adversum semet ipsos contradictionem ut ne fatigemini animis vestris deficientes
Shqip
Albanian
KOASH
3 Sepse kujtoni atë që duroi prej mëkatarëve një kundërshtim të tillë mbi veten e tij, që të mos lodheni duke u ligështuar në shpirtrat tuaj. Anglisht
English
King James
{12:3} For consider him that endured such contradiction of sinners against himself, lest ye be wearied and faint in your minds.
Meksi
Albanian
(1821)
3Sepse silloisni me kujdes mb’atë që duroi nga fajëtorëtë mbë vetëhe të tij kaqë antillogji të madhe, që të mos lodhi me të humburë të zëmëravet suaj. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
3 Sepse kujtoni atë që duroj prej fajtorëvet të-këtillë kundrëfolje mbë vetëhen’e ti, që të mos lodhi dyke udobëtuarë ndë shpirtërat t’uaj.
Rusisht
Russian
Русский
3 Помыслите о Претерпевшем такое над Собою поругание от грешников, чтобы вам не изнемочь и не ослабеть душами вашими. Germanisht
German
Deutsch
3 Gedenket an den, der ein solches Widersprechen von den Sündern wider sich erduldet hat, daß ihr nicht in eurem Mut matt werdet und ablasset.
Diodati
Albanian
Shqip
Kujtoni, pra, atë që duroi një kundërshtim të tillë nga ana e mëkatarëve kundër tij, që të mos lodheni dhe të ligështoheni në shpirtin tuaj. Diodati
Italian
Italiano
3 Ora considerate colui che sopportò una tale opposizione contro di sé da parte dei peccatori, affinché non vi stanchiate e veniate meno.

Dhiata e Re

[cite]