Hebrenjve: 2 – 2

Hebrenjve: 2-1 Hebrenjve: 2 – 2 Hebrenjve: 2-3
Hebrenjve – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
εἰ γὰρ ὁ δι᾿ ἀγγέλων λαληθεὶς λόγος ἐγένετο βέβαιος, καὶ πᾶσα παράβασις καὶ παρακοὴ ἔλαβεν ἔνδικον μισθαποδοσίαν, Latinisht
Latin
Vulgata
2 si enim qui per angelos dictus est sermo factus est firmus et omnis praevaricatio et inoboedientia accepit iustam mercedis retributionem
Shqip
Albanian
KOASH
2 Sepse nëse doli e vërtetë fjala që u fol me anë të engjëjve, edhe çdo shkelje e mosdëgjim mori shpagim të drejtë, Anglisht
English
King James
{2:2} For if the word spoken by angels was stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompence of reward;
Meksi
Albanian
(1821)
2Sepse nd’është që fjala që u tha me anë të ëngjëjet qe e paluajturë, e çdo paravas, e çdo të padigjuarë mori pagënë që i duhej. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
2 Sepse ndë dolli e-vërtetë fjala që ufol me anë të ëngjëjvet, edhe çdo të-shkelurë porosie edhe të-mor=dëgjuarë mori mundim të-drejtë,
Rusisht
Russian
Русский
2 Ибо, если через Ангелов возвещенное слово было твердо, и всякое преступление и непослушание получало праведное воздаяние, Germanisht
German
Deutsch
2 Denn so das Wort festgeworden ist, das durch die Engel geredet ist, und eine jegliche Übertretung und jeder Ungehorsam seinen rechten Lohn empfangen hat,
Diodati
Albanian
Shqip
Sepse, në qoftë se fjala që u fol nga engjëjt është e patundur dhe çdo shkelje e mosbindje mori një shpagim të drejtë, Diodati
Italian
Italiano
2 Se infatti la parola pronunziata per mezzo degli angeli fu ferma e ogni trasgressione e disubbidienza ricevette una giusta retribuzione,

Dhiata e Re

[cite]