Hebrenjve: 3 – 12

Hebrenjve: 3-11 Hebrenjve: 3 – 12 Hebrenjve: 3-13
Hebrenjve – Kapitulli 3
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
βλέπετε, ἀδελφοί, μή ποτε ἔσται ἔν τινι ὑμῶν καρδία πονηρὰ ἀπιστίας ἐν τῷ ἀποστῆναι ἀπὸ Θεοῦ ζῶντος, Latinisht
Latin
Vulgata
12 videte fratres ne forte sit in aliquo vestrum cor malum incredulitatis discedendi a Deo vivo
Shqip
Albanian
KOASH
12 Vështroni, vëllezër, që të mos ketë asnjë prej jush zemër të ligë pabesie, që të ngrerë krye kundër Perëndisë së gjallë. Anglisht
English
King James
{3:12} Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.
Meksi
Albanian
(1821)
12Vështroni, vëllazër, që të mos jetë kurrë mbë ndonjë nga jush zëmërë e keqe e pabesësë, që të mërgoni nga Perndia e gjallë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
12 Vështroni, o vëllezër, që të mos ketë asndonjë prej jush zëmërë të-ligë pabesërie, që të ngrerë krye kundrë Perëndis’ së-gjallë;
Rusisht
Russian
Русский
12 Смотрите, братия, чтобы не было в ком из вас сердца лукавого и неверного, дабы вам не отступить от Бога живаго. Germanisht
German
Deutsch
12 Sehet zu, liebe Brüder, daß nicht jemand unter euch ein arges, ungläubiges Herz habe, das da abtrete von dem lebendigen Gott;
Diodati
Albanian
Shqip
Kini kujdes, vëllezër, se mos ndonjë nga ju ka zemër të ligë, mosbesimi, që të largohet nga Perëndia i gjallë, Diodati
Italian
Italiano
12 State attenti, fratelli, che talora non vi sia in alcuno di voi un malvagio cuore incredulo, che si allontani dal Dio vivente,

Dhiata e Re

[cite]