Hebrenjve: 7 – 25

Hebrenjve: 7-24 Hebrenjve: 7 – 25 Hebrenjve: 7-26
Hebrenjve – Kapitulli 7
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὅθεν καὶ σῴζειν εἰς τὸ παντελὲς δύναται τοὺς προσερχομένους δι᾿ αὐτοῦ τῷ Θεῷ, πάντοτε ζῶν εἰς τὸ ἐντυγχάνειν ὑπὲρ αὐτῶν. Latinisht
Latin
Vulgata
25 unde et salvare in perpetuo potest accedentes per semet ipsum ad Deum semper vivens ad interpellandum pro eis
Shqip
Albanian
KOASH
25 Prandaj edhe mund t’i shpëtojë krejtësisht ata që afrohen pranë Perëndisë me anë të atij, sepse gjithnjë rron që të ndërmjetojë për ata. Anglisht
English
King James
{7:25} Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
Meksi
Albanian
(1821)
25Andaj edhe mund gjithnjë të sosjë ata që afëronenë me anë të tij nde Perndia, tuke rruarë gjithënjë për të luturë për ta. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
25 Përandaj edhe munt t’i shpëtonjë fare ata që afëronenë përanë Perëndisë me anë t’ati, sepse gjithënjë rron që të lajmësonjë për ata.
Rusisht
Russian
Русский
25 посему и может всегда спасать приходящих чрез Него к Богу, будучи всегда жив, чтобы ходатайствовать за них. Germanisht
German
Deutsch
25 Daher kann er auch selig machen immerdar, die durch ihn zu Gott kommen, und lebt immerdar und bittet für sie.
Diodati
Albanian
Shqip
prandaj edhe mund të shpëtojë plotësisht ata që me anë të tij i afrohen Perëndisë, sepse gjithmonë rron që të ndërmjetësojë për ta. Diodati
Italian
Italiano
25 per cui egli può anche salvare appieno coloro che per mezzo suo si accostano a Dio, vivendo egli sempre per intercedere per loro.

Dhiata e Re

[cite]