Hebrenjve: 9 – 16

Hebrenjve: 9-15 Hebrenjve: 9 – 16 Hebrenjve: 9-17
Hebrenjve – Kapitulli 9
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὅπου γὰρ διαθήκη, θάνατον ἀνάγκη φέρεσθαι τοῦ διαθεμένου· Latinisht
Latin
Vulgata
16 ubi enim testamentum mors necesse est intercedat testatoris
Shqip
Albanian
KOASH
16 Sepse atje ku ka dhiatë është e nevojshme të ketë vdekje të atij që bëri dhiatën. Anglisht
English
King James
{9:16} For where a testament [is,] there must also of necessity be the death of the testator.
Meksi
Albanian
(1821)
16Sepse tek është dhiathiq, pajetërë duhetë të vijë vdekëjë atij që bën dhiathiqnë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
16 Sepse atje ku ka dhjatë është nevojë të ketë vdekje t’ati që bëri dhjatënë;
Rusisht
Russian
Русский
16 Ибо, где завещание, там необходимо, чтобы последовала смерть завещателя, Germanisht
German
Deutsch
16 Denn wo ein Testament ist, da muß der Tod geschehen des, der das Testament machte.
Diodati
Albanian
Shqip
Sepse atje ku ka një testament do të ketë me doemos edhe vdekjen e trashëgimlënësit. Diodati
Italian
Italiano
16 Poiché dove c’è un testamento, ci deve essere necessariamente anche la morte del testatore.

Dhiata e Re

[cite]