Jakobi: 1 – 6

Jakobi: 1-5 Jakobi: 1 – 6 Jakobi: 1-7
Jakobi – Kapitulli 1
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
αἰτείτω δὲ ἐν πίστει, μηδὲν διακρινόμενος· ὁ γὰρ διακρινόμενος ἔοικε κλύδωνι θαλάσσης ἀνεμιζομένῳ καὶ ῥιπιζομένῳ. Latinisht
Latin
Vulgata
6 postulet autem in fide nihil haesitans qui enim haesitat similis est fluctui maris qui a vento movetur et circumfertur
Shqip
Albanian
KOASH
6 Po le të kërkojë me besim, pa pasur fare dyshim; sepse ai që ka dyshim i ngjan valës së detit, që ngrihet prej erës e përplaset. Anglisht
English
King James
{1:6} But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed.
Meksi
Albanian
(1821)
6Edhe le të kërkojë me besë, pa ndonjë shubehe, sepse ai që ka shubehe gjan me tallaz të detit kur nakatosetë a kur e tund era. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
6 Po letë lypënjë me besë, pa pasurë dyshim asfare; sepse ay që ka dyshim i gjan valës’ së detit, që ngrihetë prej erës’ e përpiqetë.
Rusisht
Russian
Русский
6 Но да просит с верою, нимало не сомневаясь, потому что сомневающийся подобен морской волне, ветром поднимаемой и развеваемой. Germanisht
German
Deutsch
6 Er bitte aber im Glauben und zweifle nicht; denn wer da zweifelt, der ist wie die Meereswoge, die vom Winde getrieben und gewebt wird.
Diodati
Albanian
Shqip
Por le ta kërkojë me besim, pa dyshuar, sepse ai që dyshon i ngjan valës së detit, të cilën e ngre dhe e përplas era. Diodati
Italian
Italiano
6 Ma la chieda con fede senza dubitare, perché chi dubita è simile all’onda del mare, agitata dal vento e spinta qua e là.

Dhiata e Re

[cite]