Joani: 10 – 28

Joani: 10-27 Joani: 10 – 28 Joani: 10-29
Joani – Kapitulli 10
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
κἀγὼ ζωὴν αἰώνιον δίδωμι αὐτοῖς, καὶ οὐ μὴ ἀπόλωνται εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ οὐχ ἁρπάσει τις αὐτὰ ἐκ τῆς χειρός μου. Latinisht
Latin
Vulgata
28 et ego vitam aeternam do eis et non peribunt in aeternum et non rapiet eas quisquam de manu mea
Shqip
Albanian
KOASH
28Edhe unë u jap atyre jetë të përjetshme; edhe nuk do të humbasin për gjithë jetën, edhe nuk do t’i rrëmbejë njeri ato prej dorës sime. Anglisht
English
King James
{10:28} And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any [man] pluck them out of my hand.
Meksi
Albanian
(1821)
28Edhe unë u ap ature jetë të pasosurë, e do të mos humbasënë jetë pas jetet, e do të mos i rrëmbejë ato ndonjë nga dora ime. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
28 Edhe un’u ap atyre jetë të-përjetëshme; edhe nukë dotë jumbasënë për gjithë jetënë, edhe nukë dot’ i rrëmbenjë njeri ato prej dorësë s’ime.
Rusisht
Russian
Русский
28 И Я даю им жизнь вечную, и не погибнут вовек; и никто не похитит их из руки Моей. Germanisht
German
Deutsch
28 und ich gebe ihnen das ewige Leben; und sie werden nimmermehr umkommen, und niemand wird sie mir aus meiner Hand reißen.
Diodati
Albanian
Shqip
dhe unë u jap atyre jetën e përjetshme dhe nuk do të humbasin kurrë, e askush nuk do t’i rrëmbejë nga dora ime. Diodati
Italian
Italiano
28 e io do loro la vita eterna e non periranno mai, e nessuno le rapirà dalla mia mano.

Dhiata e Re

[cite]