Joani: 11 – 53

Joani: 11-52 Joani: 11 – 53 Joani: 11-54
Joani – Kapitulli 11
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἀπ᾿ ἐκείνης οὖν τῆς ἡμέρας συνεβουλεύσαντο ἵνα ἀποκτείνωσιν αὐτόν. Latinisht
Latin
Vulgata
53 ab illo ergo die cogitaverunt ut interficerent eum
Shqip
Albanian
KOASH
53Që atë ditë pra morën vendim në këshillë që ta vrasin. Anglisht
English
King James
{11:53} Then from that day forth they took counsel together for to put him to death.
Meksi
Albanian
(1821)
53E që nga ajo ditë bënë mushavere që ta vrisnë atë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
53 Që mb’atë ditë pra bënë këshillë që t’a vrasënë.
Rusisht
Russian
Русский
53 С этого дня положили убить Его. Germanisht
German
Deutsch
53 Von dem Tage an ratschlagten sie, wie sie ihn töteten.
Diodati
Albanian
Shqip
Që nga ajo ditë, pra, ata vendosën ta vrasin. Diodati
Italian
Italiano
53 Da quel giorno dunque deliberarono di farlo morire.

Dhiata e Re

[cite]