Joani: 12 – 46

Joani: 12-45 Joani: 12 – 46 Joani: 12-47
Joani – Kapitulli 12
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐγὼ φῶς εἰς τὸν κόσμον ἐλήλυθα, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ ἐν τῇ σκοτίᾳ μὴ μείνῃ. Latinisht
Latin
Vulgata
46 ego lux in mundum veni ut omnis qui credit in me in tenebris non maneat
Shqip
Albanian
KOASH
46Unë kam ardhur dritë në botë, që të mos mbetet në errësirë kushdo që të më besojë. Anglisht
English
King James
{12:46} I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness.
Meksi
Albanian
(1821)
46Unë arçë dritë ndë dinia, që kush të besojë mbë mua, të mos mbetetë ndë mes t’erësirësë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
46 Unë kam ardhurë dritë ndë botët, që të mos mbetetë nd’errësirët kushdo që të më besonjë.
Rusisht
Russian
Русский
46 Я свет пришел в мир, чтобы всякий верующий в Меня не оставался во тьме. Germanisht
German
Deutsch
46 Ich bin gekommen in die Welt ein Licht, auf daß, wer an mich glaubt, nicht in der Finsternis bleibe.
Diodati
Albanian
Shqip
Unë kam ardhur si drita për botën, që kushdo që beson në mua të mos mbetet në errësirë. Diodati
Italian
Italiano
46 Io sono venuto come luce per il mondo, affinché chiunque crede in me non resti nelle tenebre.

Dhiata e Re

[cite]