Joani: 8 – 58

Joani: 8-57 Joani: 8 – 58 Joani: 8-59
Joani – Kapitulli 8
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
εἶπεν αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, πρὶν ᾿Αβραὰμ γενέσθαι ἐγώ εἰμι. Latinisht
Latin
Vulgata
58 dixit eis Iesus amen amen dico vobis antequam Abraham fieret ego sum
Shqip
Albanian
KOASH
58Jisui u tha atyre: Me të vërtetë, me të vërtetë, po ju them juve: Para se të jetë Abrahami, unë jam. Anglisht
English
King James
{8:58} Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.
Meksi
Albanian
(1821)
58U thot’ ature Iisui: Vërtet, vërtet u thom juvet, se pa parë dhe Avraami, jam unë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
58 Jisuj u tha atyre, Me të-vërtetë me të-vërtetë, po u them juve. Para se të lintnjë Avraami, unë jam.
Rusisht
Russian
Русский
58 Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам: прежде нежели был Авраам, Я есмь. Germanisht
German
Deutsch
58 Jesus sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Ehe denn Abraham ward, bin ich.
Diodati
Albanian
Shqip
Jezusi u tha atyre: ”Në të vërtetë, në të vërtetë unë po ju them: para se të kishte lindur Abrahami, unë jam”. Diodati
Italian
Italiano
58 Gesú disse loro: «In verità, in verità io vi dico: Prima che Abrahamo fosse nato, io sono».

Dhiata e Re

[cite]