Luka: 11 – 6

Luka: 11-5 Luka: 11 – 6 Luka: 11-7
Luka – Kapitulli 11
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐπειδὴ φίλος μου παρεγένετο ἐξ ὁδοῦ πρός με καὶ οὐκ ἔχω ὃ παραθήσω αὐτῷ· Latinisht
Latin
Vulgata
6 quoniam amicus meus venit de via ad me et non habeo quod ponam ante illum
Shqip
Albanian
KOASH
6sepse erdhi një miku im prej udhe tek unë, dhe s’kam ç’t’i vë përpara. Anglisht
English
King James
{11:6} For a friend of mine in his journey is come to me, and I have nothing to set before him?
Meksi
Albanian
(1821)
6Se një miku im nga udha erdhi tek u, e s’kam se ç’t’i vë atij përpara. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
6 Sepse erdhi një miku im prej udhësë tek unë, edhe s’ kam ç’ t’ i vë përpara;
Rusisht
Russian
Русский
6 ибо друг мой с дороги зашел ко мне, и мне нечего предложить ему; Germanisht
German
Deutsch
6 denn es ist mein Freund zu mir gekommen von der Straße, und ich habe nicht, was ich ihm vorlege;
Diodati
Albanian
Shqip
sepse më erdhi nga udha një miku im dhe unë s’kam çfarë t’i vë përpara”; Diodati
Italian
Italiano
6 perché un mio amico in viaggio è arrivato da me, e io non ho cosa mettergli davanti”

Dhiata e Re

[cite]