Luka: 2 – 35

Luka: 2-34 Luka: 2 – 35 Luka: 2-36
Luka – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ σοῦ δὲ αὐτῆς τὴν ψυχὴν διελεύσεται ῥομφαία, ὅπως ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί. Latinisht
Latin
Vulgata
35 et tuam ipsius animam pertransiet gladius ut revelentur ex multis cordibus cogitationes
Shqip
Albanian
KOASH
35Edhe ty vetë shpirtin një shpatë ka për ta depërtuar, që të zbulohen mendimet e shumë zemrave. Anglisht
English
King James
{2:35} (Yea, a sword shall pierce through thy own soul also,) that the thoughts of many hearts may be revealed.
Meksi
Albanian
(1821)
35(Edhe ndëpër zëmërë tënde do të shkojë kordhë) që të çfaqenë nga shumë zëmëra silloira. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
35 (Edhe tyj vetë shpirtinë një shpatë t’a ka për të depërtuarë); që të sbulonenë mendimet’ e shumë zëmërave.
Rusisht
Russian
Русский
35 и Тебе Самой оружие пройдет душу, –да откроются помышления многих сердец. Germanisht
German
Deutsch
35 (und es wird ein Schwert durch deine Seele dringen), auf daß vieler Herzen Gedanken offenbar werden.
Diodati
Albanian
Shqip
edhe ty vetë një shpatë do të ta tejshpojë shpirtin, që të zbulohen mendimet e shumë zemrave”. Diodati
Italian
Italiano
35 e a te stessa una spada trafiggerà l’anima, affinché siano svelati i pensieri di molti cuori».

Dhiata e Re

[cite]