Luka: 21 – 34

Luka: 21-33 Luka: 21 – 34 Luka: 21-35
Luka – Kapitulli 21
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Προσέχετε δὲ ἑαυτοῖς μήποτε βαρηθῶσιν ὑμῶν αἱ καρδίαι ἐν κραιπάλῃ καὶ μέθῃ καὶ μερίμναις βιωτικαῖς, καὶ αἰφνίδιος ἐφ᾿ ὑμᾶς ἐπιστῇ ἡ ἡμέρα ἐκείνη· Latinisht
Latin
Vulgata
34 adtendite autem vobis ne forte graventur corda vestra in crapula et ebrietate et curis huius vitae et superveniat in vos repentina dies illa
Shqip
Albanian
KOASH
34Edhe vini re veten tuaj, se mos ndonjëherë ju rëndohen zemrat tuaja prej dehjes e prej të pirit dhe prej kujdeseve të jetës, e të vijë përmbi ju papandehur ajo ditë. Anglisht
English
King James
{21:34} And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares.
Meksi
Albanian
(1821)
34Rriji zgjuarë mbë vetëhe tuaj, të mos u rëndonenë zëmëratë tuaj mbë të pirë, e mbë të dejturë, e mbë silloi të kësaj jetet, e ju vijë sipër mbi ju me ksafni ajo ditë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
34 Edhe vini re vetëhenë t’uaj, semos u rëndonenë zëmëratë prej të-dejturit e prej të-pirit e prej kujdesevet të jetësë, e vinjë përmbi ju papandehuraj ajo ditë;
Rusisht
Russian
Русский
34 Смотрите же за собою, чтобы сердца ваши не отягчались объядением и пьянством и заботами житейскими, и чтобы день тот не постиг вас внезапно, Germanisht
German
Deutsch
34 Hütet euch aber, daß eure Herzen nicht beschwert werden mit Fressen und Saufen und mit Sorgen der Nahrung und komme dieser Tag schnell über euch;
Diodati
Albanian
Shqip
”Tani kini kujdes që zemrat tuaja të mos rëndohen nga të llupurit, nga të dehurit dhe nga preokupimet e kësaj jete; që ajo ditë të mos ju zërë në befasi. Diodati
Italian
Italiano
34 «Or fate attenzione che talora i vostri cuori non siano aggravati da gozzoviglie da ubriachezza e dalle preoccupazioni di questa vita, e che quel giorno vi piombi addosso all’improvviso.

Dhiata e Re

[cite]