Luka: 23 – 19

Luka: 23-18 Luka: 23 – 19 Luka: 23-20
Luka – Kapitulli 23
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὅστις ἦν διὰ στάσιν τινὰ γενομένην ἐν τῇ πόλει καὶ φόνον βεβλημένος εἰς τὴν φυλακήν. Latinisht
Latin
Vulgata
19 qui erat propter seditionem quandam factam in civitate et homicidium missus in carcerem
Shqip
Albanian
KOASH
19i cili ishte hedhur në burg për një kryengritje që ishte bërë në qytet dhe për vrasje. Anglisht
English
King James
{23:19} (Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)
Meksi
Albanian
(1821)
19Kij ishte vënë ndë hapsanë për një nakatosi që qe bërë ndë qutet, e për një vrejëlë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
19 I-cili ishte hedhurë ndë burk për një trazirë që ishte bërë ndë qytett, edhe për vrasje.
Rusisht
Russian
Русский
19 Варавва был посажен в темницу за произведенное в городе возмущение и убийство. Germanisht
German
Deutsch
19 (welcher war um eines Aufruhrs, so in der Stadt geschehen war, und um eines Mordes willen ins Gefängnis geworfen.)
Diodati
Albanian
Shqip
Ky ishte hedhur në burg për një trazirë të bërë në qytet dhe për vrasje. Diodati
Italian
Italiano
19 Questi era stato incarcerato per una sedizione fatta in città e per omicidio.

Dhiata e Re

[cite]