Luka: 23 – 53

Luka: 23-52 Luka: 23 – 53 Luka: 23-54
Luka – Kapitulli 23
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ καθελὼν αὐτὸ ἐνετύλιξε σινδόνι καὶ ἔθηκεν αὐτὸ ἐν μνήματι λαξευτῷ, οὗ οὐκ ἦν οὐδεὶς οὐδέπω κείμενος· Latinisht
Latin
Vulgata
53 et depositum involvit sindone et posuit eum in monumento exciso in quo nondum quisquam positus fuerat
Shqip
Albanian
KOASH
52Ky erdhi pranë Pilatit, edhe kërkoi trupin e Jisuit. Anglisht
English
King James
{23:53} And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulchre that was hewn in stone, wherein never man before was laid.
Meksi
Albanian
(1821)
53E si e zbriti atë, e pështolli me një çarçaf e e vuri atë ndë një varr të peleqisurë, që nukë qe vënë nd’atë ndonjë njeri kurrë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
53 Edhe si e sbriti, e pshtolli me pëlhurë, edhe e vuri ndë një varr të-gdhëndurë ndë gur, ku asndonjë kurrë s’ ishte vënë.
Rusisht
Russian
Русский
53 и, сняв его, обвил плащаницею и положил его в гробе, высеченном [в скале], где еще никто не был положен. Germanisht
German
Deutsch
53 und nahm ihn ab, wickelte ihn in Leinwand und legte ihn in ein gehauenes Grab, darin niemand je gelegen hatte.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe, pasi e zbriti poshtë nga kryqi, e mbështolli në një çarçaf dhe e vuri në një varr të gërmuar në shkëmb, ku ende nuk ishte varrosur asnjeri. Diodati
Italian
Italiano
53 E, dopo averlo tirato giú dalla croce, lo avvolse in un lenzuolo e lo mise in un sepolcro scavato nella roccia, dove nessuno era ancora stato sepolto.

Dhiata e Re

[cite]