Luka: 24 – 51

Luka: 24-50 Luka: 24 – 51 Luka: 24-52
Luka – Kapitulli 24
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εὐλογεῖν αὐτὸν αὐτοὺς διέστη ἀπ᾿ αὐτῶν καὶ ἀνεφέρετο εἰς τὸν οὐρανόν. Latinisht
Latin
Vulgata
51 et factum est dum benediceret illis recessit ab eis et ferebatur in caelum
Shqip
Albanian
KOASH
51Edhe duke i bekuar ata ai u nda prej tyre, edhe u ngjit në qiell. Anglisht
English
King James
{24:51} And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven.
Meksi
Albanian
(1821)
51E atje tek bekonte ai ata, u nda prej sure e vinte sipër prej Qiellit. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
51 Edhe ay dyke bekuar’ ata unda nga ata, edhe birej lart ndë qiellt.
Rusisht
Russian
Русский
51 И, когда благословлял их, стал отдаляться от них и возноситься на небо. Germanisht
German
Deutsch
51 Und es geschah, da er sie segnete, schied er von ihnen und fuhr auf gen Himmel.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe ndodhi që, ndërsa ai po i bekonte, u nda prej tyre dhe e morën lart në qiell. Diodati
Italian
Italiano
51 E avvenne che, mentre egli li benediceva, si separò da loro e fu portato su nel cielo.

Dhiata e Re

[cite]