Luka: 7 – 15

Luka: 7-14 Luka: 7 – 15 Luka: 7-16
Luka – Kapitulli 7
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἀνεκάθισεν ὁ νεκρὸς καὶ ἤρξατο λαλεῖν, καὶ ἔδωκεν αὐτὸν τῇ μητρὶ αὐτοῦ. Latinisht
Latin
Vulgata
15 et resedit qui erat mortuus et coepit loqui et dedit illum matri suae
Shqip
Albanian
KOASH
15Edhe i vdekuri u ngrit e ndenji, edhe zuri të flasë. Edhe ia dha së ëmës. Anglisht
English
King James
{7:15} And he that was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.
Meksi
Albanian
(1821)
15E u ngre mbë bithë i vdekuri, e nisi të flit; e ja dha atë mëmësë tij. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
15 Edhe i-vdekuri ungrit e ndënjt, edhe zuri të flasë. Edhe j’ a dha s’ ëmësë.
Rusisht
Russian
Русский
15 Мертвый, поднявшись, сел и стал говорить; и отдал его [Иисус] матери его. Germanisht
German
Deutsch
15 Und der Tote richtete sich auf und fing an zu reden; und er gab ihn seiner Mutter.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe i vdekuri u çua ndenjur dhe filloi të flasë. Dhe Jezusi ia dha së ëmës. Diodati
Italian
Italiano
15 E il morto si mise a sedere e cominciò a parlare. E Gesú lo consegnò a sua madre.

Dhiata e Re

[cite]