Marku: 10 – 37

Marku: 10-36 Marku: 10 – 37 Marku: 10-38
Marku – Kapitulli 10
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
οἱ δὲ εἶπον αὐτῷ· δὸς ἡμῖν ἵνα εἷς ἐκ δεξιῶν σου καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων σου καθίσωμεν ἐν τῇ δόξῃ σου. Latinisht
Latin
Vulgata
37 et dixerunt da nobis ut unus ad dexteram tuam et alius ad sinistram tuam sedeamus in gloria tua
Shqip
Albanian
KOASH
37 Edhe ata i thanë: Jepna të rrimë njëri nga e djathta jote dhe njëri nga e majta jote, në lavdinë tënde. Anglisht
English
King James
{10:37} They said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory.
Meksi
Albanian
(1821)
37Edhe ata i than’ atij: Epna navet që të rrimë ndë mbretëri tënde njëri mb’anë të djathëtë, e njëri mb’anë të mëngjërë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
37 Edhe ata i thanë, Ep-na të rrimë, njëri prej së-djathtësë s’ ate, ndë lavdit t’ ënde.
Rusisht
Russian
Русский
37 Они сказали Ему: дай нам сесть у Тебя, одному по правую сторону, а другому по левую в славе Твоей. Germanisht
German
Deutsch
37 Sie sprachen zu ihm: Gib uns, daß wir sitzen einer zu deiner Rechten und einer zu deiner Linken in deiner Herrlichkeit.
Diodati
Albanian
Shqip
Ata i thanë: ”Na lejo që të ulemi njëri në të djathtën tënde dhe tjetri në të majtën tënde në lavdinë tënde”. Diodati
Italian
Italiano
37 Essi gli dissero: «Concedici di sedere uno alla tua destra e l’altro alla tua sinistra nella tua gloria».

Dhiata e Re

[cite]