Marku: 14 – 11

Marku: 14-10 Marku: 14 – 11 Marku: 14-12
Marku – Kapitulli 14
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
οἱ δὲ ἀκούσαντες ἐχάρησαν, καὶ ἐπηγγείλαντο αὐτῷ ἀργύρια δοῦναι· καὶ ἐζήτει πῶς εὐκαίρως αὐτὸν παραδῷ. Latinisht
Latin
Vulgata
11 qui audientes gavisi sunt et promiserunt ei pecuniam se daturos et quaerebat quomodo illum oportune traderet
Shqip
Albanian
KOASH
11 Edhe ata kur dëgjuan, u gëzuan; edhe iu zotuan t’i japin argjende. Edhe ai kërkonte sesi në kohën e duhur ta dorëzojë atë. Anglisht
English
King James
{14:11} And when they heard [it,] they were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently betray him.
Meksi
Albanian
(1821)
11E ata si digjuanë, u gëzuanë, e i taksnë t’i ipnë atij asprë. E kërkon që t’ua ip atë mbë duar me kollaj. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
11 Edhe ata kur dëgjuanë, ugëzuanë; edhe i u zotuanë t’ i apënë ergjënde. Edhe ay kërkontë, si mbë kohë të-pëlqyerë t’ a trathëtonjë atë.
Rusisht
Russian
Русский
11 Они же, услышав, обрадовались, и обещали дать ему сребренники. И он искал, как бы в удобное время предать Его. Germanisht
German
Deutsch
11 Da sie das hörten, wurden sie froh und verhießen, ihm Geld zu geben. Und er suchte, wie er ihn füglich verriete.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe ata, kur e dëgjuan, u gëzuan dhe i premtuan se do t’i jepnin para. Kështu ai kërkonte rastin e përshtatshëm për ta tradhtuar. Diodati
Italian
Italiano
11 Ed essi, udito ciò, si rallegrarono e promisero di dargli del denaro. Cosí egli cercava un’occasione propizia per tradirlo.

Dhiata e Re

[cite]