Marku: 14 – 58

Marku: 14-57 Marku: 14 – 58 Marku: 14-59
Marku – Kapitulli 14
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὅτι ἡμεῖς ἠκούσαμεν αὐτοῦ λέγοντος, ὅτι ἐγὼ καταλύσω τὸν ναὸν τοῦτον τὸν χειροποίητον καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν ἄλλον ἀχειροποίητον οἰκοδομήσω. Latinisht
Latin
Vulgata
58 quoniam nos audivimus eum dicentem ego dissolvam templum hoc manufactum et per triduum aliud non manufactum aedificabo
Shqip
Albanian
KOASH
58 duke thënë se ne e dëgjuam atë të thotë se unë do ta prish këtë tempull të bërë me dorë, edhe për tri ditë do të ndërtoj një tjetër të pabërë me dorë. Anglisht
English
King James
{14:58} We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands.
Meksi
Albanian
(1821)
58Se: Navet digjuam atë që thosh, se: unë do të prish këtë Nao që është bërë me duar, e për tri dit do të bëj një tjatër të pabërë me duar. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
58 Se neve e degjuam’ atë të thotë, Se unë dot’ a prish këtë tempullë të-bërë me dorë, edhe për tri dit dotë ndërtonj një tjetërë të-pabërë me dorë.
Rusisht
Russian
Русский
58 мы слышали, как Он говорил: Я разрушу храм сей рукотворенный, и через три дня воздвигну другой, нерукотворенный. Germanisht
German
Deutsch
58 Wir haben gehört, daß er sagte: Ich will den Tempel, der mit Händen gemacht ist, abbrechen und in drei Tagen einen anderen bauen, der nicht mit Händen gemacht sei.
Diodati
Albanian
Shqip
”Ne e kemi dëgjuar se ka thënë: “Unë do ta shkatërroj këtë tempull të bërë me duar, dhe brenda tri ditësh do të ndërtoj një tjetër që nuk është bërë me duar””. Diodati
Italian
Italiano
58 «Noi l’abbiamo udito dire: “Io distruggerò questo tempio fatto da mani, e in tre giorni ne edificherò un altro non fatto da mani”».

Dhiata e Re

[cite]