Marku: 15 – 42

Marku: 15-41 Marku: 15 – 42 Marku: 15-43
Marku – Kapitulli 15
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Καὶ ἤδη ὀψίας γινομένης, ἐπεὶ ἦν παρασκευή, ὅ ἐστι προσάββατον, Latinisht
Latin
Vulgata
42 et cum iam sero esset factum quia erat parasceve quod est ante sabbatum
Shqip
Albanian
KOASH
42 Edhe tani si u ngrys, – sepse ishte e premte, domethënë dita para së shtunës, – Anglisht
English
King James
{15:42} And now when the even was come, because it was the preparation, that is, the day before the sabbath,
Meksi
Albanian
(1821)
42E poqë u err (sepse qe e prëmte, e parë e së Shëtunësë). Kristoforidhi
Albanian
(1879)
42 Edhe tani si ungrys, (sepse ishte e-prëmte, do-me-thënë dita para së-shëtunësë),
Rusisht
Russian
Русский
42 И как уже настал вечер, –потому что была пятница, то есть [день] перед субботою, — Germanisht
German
Deutsch
42 Und am Abend, dieweil es der Rüsttag war, welcher ist der Vorsabbat,
Diodati
Albanian
Shqip
Pastaj, u afrua tashmë mbrëmja, sepse ishte Përgatitja, domethënë vigjilja e së shtunës, Diodati
Italian
Italiano
42 Poi, avvicinandosi ormai la sera, poiché era la Preparazione, cioè la vigilia del sabato,

Dhiata e Re

[cite]