Marku: 16 – 2

Marku: 16-1 Marku: 16 – 2 Marku: 16-3
Marku – Kapitulli 16
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ λίαν πρωῒ τῆς μιᾶς σαββάτων ἔρχονται ἐπὶ τὸ μνημεῖον, ἀνατείλαντος τοῦ ἡλίου. Latinisht
Latin
Vulgata
2 et valde mane una sabbatorum veniunt ad monumentum orto iam sole
Shqip
Albanian
KOASH
2 Edhe shumë herët në mëngjes, të parën ditë të javës, vijnë në varr, sapo lindi dielli. Anglisht
English
King James
{16:2} And very early in the morning the first [day] of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun.
Meksi
Albanian
(1821)
2E ditën’ e parë të javësë shumë mëngjes vijënë mbë varr, kur leu Dielli. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
2 Edhe shumë çpejt ndë mëngjest të-parënë ditë të javësë vijnë ndë varrt, tek po linte djelli.
Rusisht
Russian
Русский
2 И весьма рано, в первый [день] недели, приходят ко гробу, при восходе солнца, Germanisht
German
Deutsch
2 Und sie kamen zum Grabe am ersten Tag der Woche sehr früh, da die Sonne aufging.
Diodati
Albanian
Shqip
Në mëngjesin e ditës së parë të javës, shumë herët, ato erdhën te varri, kur po lindte dielli. Diodati
Italian
Italiano
2 La mattina del primo giorno della settimana, molto presto, vennero al sepolcro al levar del sole.

Dhiata e Re

[cite]