Marku: 5 – 12

Marku: 5-11 Marku: 5 – 12 Marku: 5-13
Marku – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ παρεκάλεσαν αὐτὸν πάντες οἱ δαίμονες λέγοντες· πέμψον ἡμᾶς εἰς τοὺς χοίρους, ἵνα εἰς αὐτοὺς εἰσέλθωμεν. Latinisht
Latin
Vulgata
12 et deprecabantur eum spiritus dicentes mitte nos in porcos ut in eos introeamus
Shqip
Albanian
KOASH
12 Edhe iu lutën atij gjithë demonët, duke thënë: Dërgona tek derrat, që të hyjmë tek ata. Anglisht
English
King James
{5:12} And all the devils besought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them.
Meksi
Albanian
(1821)
12E i lutejn’ atij gjithë të paudhëtë, e thoshnë: Dërgona navet të hijëmë mbë derra, e të rrimë mb’ata. E atëherë u dha urdhërinë ature Iisui. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
12 Edhe i u lutnë ati gjithë djajtë, dyke thënë, Dërgo-na ndër derrat, që të hyjmë ndër ata.
Rusisht
Russian
Русский
12 И просили Его все бесы, говоря: пошли нас в свиней, чтобы нам войти в них. Germanisht
German
Deutsch
12 Und die Teufel baten ihn alle und sprachen: Laß uns in die Säue fahren!
Diodati
Albanian
Shqip
Atëhere gjithë demonët e lutën duke thënë: ”Na dërgo në derrat, që të hymë në ta”. Diodati
Italian
Italiano
12 Allora tutti i demoni lo pregarono, dicendo: «Mandaci nei porci, perché entriamo in essi».

Dhiata e Re

[cite]