Marku: 5 – 41

Marku: 5-40 Marku: 5 – 41 Marku: 5-42
Marku – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ κρατήσας τῆς χειρὸς τοῦ παιδίου λέγει αὐτῇ· ταλιθά, κοῦμι· ὅ ἐστι μεθερμηνευόμενον, τὸ κοράσιον, σοὶ λέγω, ἔγειρε. Latinisht
Latin
Vulgata
41 et tenens manum puellae ait illi talitha cumi quod est interpretatum puella tibi dico surge
Shqip
Albanian
KOASH
41 Edhe si kapi dorën e fëmijës, i tha asaj: “Talitha kumi”, që e përkthyer do të thotë: Vajzë, të them, ngrihu. Anglisht
English
King James
{5:41} And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise.
Meksi
Albanian
(1821)
41E si e zuri vashëzënë nga dora, i thot’ asaj: Talitha kumi, që domethënë: Vashëza (ti të thom), ngreu. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
41 Edhe dyke rrokurë dorën’ e vashëzësë, i tha asaj, Talitha kumi, që e-kthyerë do me thënë, Vashëzë, të them, ngreu.
Rusisht
Russian
Русский
41 И, взяв девицу за руку, говорит ей: ‘талифа куми’, что значит: девица, тебе говорю, встань. Germanisht
German
Deutsch
41 und ergriff das Kind bei der Hand und sprach zu ihr: Talitha kumi! das ist verdolmetscht: Mägdlein, ich sage dir stehe auf!
Diodati
Albanian
Shqip
E mori, pra, për dore vajzën dhe i tha: ”Talitha kumi”, që e përkthyer do të thotë: ”Vajzë, ty po të them: Çohu!”. Diodati
Italian
Italiano
41 Quindi presa la fanciulla per mano, le disse: «Talitha cumi»; che tradotto vuol dire: «Fanciulla, ti dico: Alzati!».

Dhiata e Re

[cite]