Marku: 6 – 9

Marku: 6-8 Marku: 6 – 9 Marku: 6-10
Marku – Kapitulli 6
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἀλλ᾿ ὑποδεδεμένους σανδάλια, καὶ μὴ ἐνδεδύσθαι δύο χιτῶνας Latinisht
Latin
Vulgata
9 sed calciatos sandaliis et ne induerentur duabus tunicis
Shqip
Albanian
KOASH
9 Por të jenë mbathur me sandale dhe të mos veshin dy këmishë. Anglisht
English
King James
{6:9} But [be] shod with sandals; and not put on two coats.
Meksi
Albanian
(1821)
9Po të mbathejnë shollë, e të mos kenë di palë rroba për të veshurë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
9 Po të jenë mbathurë me sholëza, edhe të mos veshnjënë dy rroba.
Rusisht
Russian
Русский
9 но обуваться в простую обувь и не носить двух одежд. Germanisht
German
Deutsch
9 aber wären geschuht, und daß sie nicht zwei Röcke anzögen.
Diodati
Albanian
Shqip
dhe të mbathin vetëm sandalet e të mos veshin dy palë tunika. Diodati
Italian
Italiano
9 e che fossero calzati di sandali e non indossassero due tuniche.

Dhiata e Re

[cite]