Marku: 7 – 3

Marku: 7-2 Marku: 7 – 3 Marku: 7-4
Marku – Kapitulli 7
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
οἱ γὰρ Φαρισαῖοι καὶ πάντες οἱ ᾿ουδαῖοι, ἐὰν μὴ πυγμῇ νίψωνται τὰς χεῖρας, οὐκ ἐσθίουσι, κρατοῦντες τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων· Latinisht
Latin
Vulgata
3 Pharisaei enim et omnes Iudaei nisi crebro lavent manus non manducant tenentes traditionem seniorum
Shqip
Albanian
KOASH
3 Sepse Farisenjtë dhe gjithë Judenjtë, në mos lafshin duart sipas zakonit, nuk hanë, se mbajnë traditën e pleqve; Anglisht
English
King James
{7:3} For the Pharisees, and all the Jews, except they wash [their] hands oft, eat not, holding the tradition of the elders.
Meksi
Albanian
(1821)
3(Sepse Farisejtë, edhe gjithë çifutë, ndë mos lafinë duartë ngjera mbë bilure, nukë hanë, sepse mbajënë porsin’ e pleqet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
3 (Sepse Farisenjt’ edhe gjithë Judhenjtë, ndë mos lafshinë duartë gjer ndë bryllt, nukë hanë, sepse mbajnë fjalënë qe u kanë lënë pleqtë;
Rusisht
Russian
Русский
3 Ибо фарисеи и все Иудеи, держась предания старцев, не едят, не умыв тщательно рук; Germanisht
German
Deutsch
3 (Denn die Pharisäer und alle Juden essen nicht, sie waschen denn die Hände manchmal, und halten also die Aufsätze der Ältesten;
Diodati
Albanian
Shqip
Në fakt farisenjtë dhe të gjithë Judenjtë nuk hanë pa i larë më parë me shumë kujdes duart, duke iu përmbajtur traditës së pleqve; Diodati
Italian
Italiano
3 Infatti i farisei e tutti i Giudei non mangiano se non si sono prima lavate le mani con gran cura, attenendosi alla tradizione degli anziani;

Dhiata e Re

[cite]